Kindheitserinnerungen: Saftige Pfirsiche, weiße und gelbe. Erstere sind hier in beinahe unbekannt. Aprikosen vom Baum pflücken. Traurig sein, wenn die Sommerferien zu früh enden, weil die Feigen noch nicht reif sind. Sonnenbrand (immer bei meiner Schwester und meinem Vater). Ein Sommer in Griechenland (Film)| Drama mit Aglaia Szyszkowitz, Alexis Georgoulis, Florentine Lahme| Laufzeit: ca. 90 Min.| ähnliche Filme und Trailer. Schwimmen, schwimmen, schwimmen, dabei auch mal Panikattacken bei Quallensichtung bekommen und aufpassen nicht auf Seeigel zu treten. Mykonos So in etwa hab ich einige meiner Sommerferien verbracht. Dann wurde ich volljährig und wollte endlich mal woanders hin; nicht immer nach – wie langweilig. Strände mit Palmen, wollte ich sehen.. Nun mag ich den Sommer wieder in Griechenland verbringen. Denn die Aussage meiner griechischen Verwandten hat sich paradoxerweise bewahrheitet: Griechenland ist auch für mich das schönste Land, um das Meer und die Sonne zu genießen. Ich hätte nie geglaubt, dass ich das sagen würde. Es ist die Farbe des Wassers, die für mich nirgends so tief blau ist wie im griechischen Meer. Es ist der nervtötende Wind, den ich über die vielen Jahre meiner Abwesenheit völlig vergessen hatte. Es ist der frische Fisch. Und sicherlich ist es auch ein stückweit das Gefühl von Heimat, was mich mit Griechenland verbindet. Das Zirpen der Zikaden. TA TZITIKIA – Die Zikaden Η Παναγιά το πέλαγο κρατούσε στην ποδιά της. Την Σίκινο, την Αμοργό και τ‘ άλλα τα παιδιά της. Απο την άκρη του καιρού και πίσω απ‘ τους χειμώνες άκουγα σφύριζε η μπουρού κι έβγαιναν οι Γοργόνες. Κι εγώ μέσα στους αχινούς στις γούβες στ‘ αρμυρίκια σαν τους παλιούς θαλασσινούς ρωτούσα τα τζιτζίκια. Ε σεις τζιτζίκια μου άγγελοι γεια σας κι η ώρα η καλή. Ο βασιλιάς ο Ήλιος ζει; Κι όλ‘ αποκρίνονται μαζί. Ζει, ζει, ζει, ζει, ζει, ζει, ζει, ζει von. Ich liebe dieses Gedicht! Es ist leider nicht möglich das Gedicht mit all seinen Facetten zu übersetzen. Elytis kombiniert die sommerliche Stimmung der griechischen Inselwelt und den Inhalt des Gedichtes mit der griechischen Phonetik, was zu einer wundervollen Ironisierung des thematisierten Mythos führt. Er nimmt Bezug auf die Geschichte, die sich um die Schwester von Alexander dem Großen rankt. Als unsterbliche Meerjungfrau bewohnt sie die Gewässer der Ägäis und fragt jedes vorbeifahrende Schiff: „Lebt der König der Sonne (Alexander der Große)?“ Wehe dem Sehfahrer, der ungeachtet der Wahrheit nicht mit ja antwortet. Sein Schiff wird auf den Meeresgrund versenkt. Elytis übernimmt die Rolle der fragenden Meerjungfrau und stellt die obligatorische Frage aber den Zikaden. Im Griechischen heißen die Zikaden nach ihrem unverkennbaren Zirpen: Tzitzikia, weil sie tzi, tzi, tzi machen. Phonetisch klingt das im Griechischen ebenfalls wie Er lebt, er lebt, er lebt. Wundervoll inszeniert, oder?
0 Comments
Leave a Reply. |
AuthorWrite something about yourself. No need to be fancy, just an overview. Archives
May 2019
Categories |